                | 
| ВО ФРАНЦИИ НАЧАЛСЯ ПРОЦЕСС ПО ГРОМКОМУ ДЕЛУ О СОКРОВИЩАХ МАДАМ БЕТТАНКУР 
Иск в суд подала дочь 88-летней основательницы косметического гиганта "Л’Ореаль". Наследница считает, что друг её матери обманом выманивал у миллиардерши роскошные подарки. Процесс, который с самого начала называли сверхскандальным, обрастает новыми пикантными подробностями. Теперь это уже не просто семейное дело семьи Беттанкур. Затронуты государственные интересы Франции. Замешан оказался даже президент страны. Франсуа-Мари Банье пробивается сквозь журналистский кордон, но - никаких комментариев. Главное он уже сказал: с мадам Беттанкур их связывает давняя дружба, и подарки она делала не только ему. Однако речь идет почти о миллиарде евро наличными, в ценных бумагах и произведениях искусства. Жорж Кьежман, адвокат Лилиан Беттанкур: "Мадам Беттанкур 88 лет, она вольна сама распоряжаться своими деньгами. Но если ее дочь желает, чтобы мать прошла через все это, что ж..." Весь мир недоумевает - что она в нем нашла: не молод, не красив и к тому же никогда не скрывал своей нетрадиционной сексуальной ориентации. Франсуа-Мари Банье - человек-загадка. Впрочем, многие называют его по-другому. Оливье Метцнер, адвокат Франсуазы Беттанкур, дочери Лилиан Беттанкур: "Это хищник, который пытается хапнуть как можно больше, поскольку он не удовлетворяется десятком тысяч евро, нет. Его цель - не только деньги, он собирается разбить семью!" Незадолго до начала процесса к делу подшили расшифровку телефонных разговоров Лилиан Беттанкур со своими советниками. В течение года эти разговоры, по указанию дочери, тайком записывал ее мажордом. Оказалось, что мадам скрыла от налогов счета в иностранных банках на 80 миллионов евро и покупку острова на Сейшелах. Но самое интересное - этой незаконной операцией занималась компания, в совет которой входила супруга тогдашнего министра бюджета Франции Эрика Вёрта. Разразился скандал. Супруга министра спешно уволилась, самому ему пришлось отчитываться перед парламентом. Дело в том, что теперь Эрик Вёрт возглавляет Министерство труда, которое должно провести крайне непопулярную реформу об увеличении пенсионного возраста. Шум поднялся невообразимый. Оправдываться пришлось даже президенту. Николя Саркози, президент Франции: "Продолжаю ли я доверять Эрику Вёрту? Да. Абсолютно и безоговорочно. И если вы зададите мне этот вопрос завтра, я отвечу вам то же самое". Однако страсти это не успокоило. В подслушанных разговорах упоминалось и о Елисейском дворце и о неких суммах, которые Лилиан Беттанкур отписывала государственным чиновникам и даже Николя Саркози. Счетная палата Франции начала свое расследование. Спор о наследстве с пикантными подробностями обернулся делом государственной важности, в котором под удар поставлено правительство и, в конечном счете, президент. Оппозиция уже требует отставки министра Эрика Верта и грозит вотумом недоверия Николя Саркози. Большие деньги - большая политика.

  |
    | 
| ВИКТОР ЯНУКОВИЧ РАСКРИТИКОВАЛ СИЛОВИКОВ ЗА НЕАДЕКВАТНУЮ ОЦЕНКУ НАРКОУГРОЗЫ И ДОСТУПНОСТЬ НАРКОТИКОВ 
Украинским силовикам сегодня досталось от президента: Виктор Янукович жёстко раскритиковал работу правоохранительных органов по пресечению наркоторговли. Принимаемые для этого меры он назвал недостаточными, а бездействие преступным. Янукович заявил об этом на совещании с силовиками. А чтобы не быть голословным, украинский лидер представил вещественные доказательства. Наркотики, в том числе марихуана и кокаин, были без особого труда приобретены сотрудниками администрации Януковича по его приказу. Продавцов зелья сразу после этого задержали, а вот результат контрольной закупки стал поводом для серьёзного разговора на совещании. Виктор Янукович: "Вы об этом знаете, уважаемые руководители, министры, генпрокурор? Знаете или нет? В Интернете можно все что угодно купить. По моему поручению, я и вам и прессе хочу показать, по моему поручению это было куплено. Это было куплено в Интернете, через СМИ практически распространялось! Среди этих веществ - марихуана, кокаин и так далее. Наркотические, особо опасные, психотропные вещества и некоторые препараты, отпускаемые только по рецепту".

  |
    | 
| "СКОЛКОВО" ПОМОЖЕТ РОССИИ ПРИВЛЕЧЬ ТАЛАНТЛИВЫХ ЗАРУБЕЖНЫХ УЧЕНЫХ 
Собрать в одном месте лучших учёных и специалистов в сфере высоких технологий - одна из целей создаваемого в Подмосковье инновационного центра "Сколково". Об этом заявил первый замглавы администрации Президента Владислав Сурков, возглавляющий рабочую группу по реализации проекта. Сегодня на слушаниях в Госдуме он обсуждал с депутатами законодательные аспекты деятельности центра "Сколково", и в частности вопросы, связанные с созданием условий для привлечения в проект передовых специалистов. Причём, как отметил Сурков, речь идёт о талантливых людях не только из России, но и со всего мира. Так, чтобы они приезжали не с отдельными лекциями и семинарами, а на постоянную работу. Как образно выразился Сурков, это должен быть "импорт мозгов". Владислав Сурков: "Мы должны создать привычку, что в Россию ехать работать - это нормально. И это вопрос всего лишь привычки, уверяю вас. Там есть, какие бы мифы о нас ни ходили, какие бы на нашем пути ни стояли клише нашего образа за рубежом, это преодолимая вещь. Достаточно пробить первое окно, если первые десятки людей, сотни затем приедут, потом это будет происходить само собой".

  |
       | 
| ВЛАДИМИР ПУТИН: ИСТОРИЧЕСКИЙ ВЫБОР РОССИИ - ИНТЕГРАЦИЯ С БЛИЖАЙШИМИ ПАРТНЕРАМИ 
С сегодняшнего дня начал действовать Новый таможенный кодекс. Россия и Казахстан ратифицировали его в мае. Белоруссия, по неофициальным данным, накануне. Кодекс - это один из главных документов Таможенного союза. Отмена дополнительных пошлин на внутренних границах даст дополнительный стимул развитию промышленности и бизнеса. Что касается физических лиц, меняются правила ввоза товаров, приобретённых за рубежом. Лимит увеличен в 1,5 раза. Теперь без уплаты сборов разрешается провозить до 50 килограммов. Максимальная стоимость вещей – 1,5 тысячи евро. О перспективах Таможенного союза - также говорили на сегодняшнем заседании правительства. По словам Владимира Путина, его создание - это важный этап на пути экономической интеграции. Владимир Путин: "Абсолютно убеждён, что мы поступаем правильно. Это исторический выбор России - идти по пути интеграции с нашими ближайшими соседями и партнёрами, сближаться в экономической сфере, унифицировать социальные нормы с государствами и народами, с которыми российский народ на протяжении веков существовал в рамках единого государства. Двери для такой интеграции и для более глубокой степени интеграции открыты. Все, кто хотят воспользоваться этим, смогут это сделать".

 |
    | 
| ПРЕЗИДЕНТ ОБСУДИЛ ВОПРОС БОРЬБЫ С РЕЙДЕРСТВОМ С ГЛАВОЙ МВД 
Рабочая встреча Дмитрия Медведева и Рашида Нургалиева состоялась в аэропорту Внуково, откуда глава государства вылетел на Дальний Восток. Дмитрий Медведев сообщил министру внутренних дел о том, что подписал закон, предусматривающий уголовную ответственность за преступления, связанные с рейдерством и предшествующие незаконному захвату собственности и предприятий. Дмитрий Медведев: "Я подписал закон об изменении в Уголовный кодекс и в Уголовно-процессуальный кодекс в части, касающейся так называемого рейдерства. Насколько Министерство внутренних дел и соответственно следственное подразделение Министерства внутренних дел готово к тому, чтобы работать по новому закону?" Рашид Нургалиев, министр внутренних дел РФ: "Мы считаем, что данные изменения существенно продвинут работу, именно выявление, предупреждение, пресечение данных преступлений. И позволят эффективно работать, учитывая то, что эти все, будем говорить, четыре статьи они относится к следственному комитету Генеральной прокуратуры, то мы и оперативную часть здесь дорабатывать будем вместе. И будем эти задачи решать". Дмитрий Медведев: "Впервые у нас действительно будет осуществляться привлечение к ответственности лиц, которые раньше несли такую ответственность, либо в административном, либо в гражданско-правовом порядке. Теперь эти действия являются преступлением. К сожалению, очень часто это сопровождается и помощью и поддержкой со стороны лиц, работающих в правоохранительных органах и органах милиции, в том числе. Поэтому я обращаю ваше внимание на то, что помимо борьбы с рейдерством, нужно еще обратить внимание на этот фактор, чтобы те, кто призван защищать от рейдеров, не включались в рейдерские бригады, и это уже прямая ответственность министра. И здесь тоже нужно наводить порядок".

  |
       | 
| ИЗ-ЗА ПРОБОК НА ЛЕНИНГРАДСКОМ ШОССЕ СОТНИ ПАССАЖИРОВ НЕ МОГУТ ПОПАСТЬ В АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО 
Ситуация с автомобильными пробками на северо-западе Подмосковья остается напряженной. Из-за ремонта путепровода на Ленинградском шоссе стало гораздо сложнее добраться до аэропорта Шереметьево. Опоздавшие на рейс исчисляются уже сотнями. С пассажиропотоком не справляется аэроэкспресс. ГИБДД Московской области рекомендует три варианта объезда пробки, впрочем, их можно даже не перечислять. Объездные дороги так же забиты. Во второй половине дня на несколько часов Ленинградка немного освободилась. Но к вечеру пробка начинает собираться вновь. На 24 километре шоссе 6 полос неожиданно сужаются до двух. Причина - ремонт путепровода над железной дорогой. Ремонт начался безо всякого предупреждения и стал полной неожиданностью не только для пассажиров, вылетающих из Шереметьева, но и для самих авиакомпаний. Ирина Данненберг, заместитель директора департамента связей с общественностью и госорганами компании "Аэрофлот": "Оказывается, указание о ремонте моста было еще в марте, но ни аэропорту, ни авиакомпании аэрофлот, ни другим авиакомпаниям, вылетающим из этого аэропорта, сообщено не было". Транспортный коллапс на Ленинградском шоссе привел к массовым опозданиям пассажиров. Ежедневно сотни вылетающих из Шереметьева не могут попасть на свои рейсы. Дорога до аэропорта в плотном потоке машин занимает до трех часов. Аэропорт Шереметьево вот уже несколько дней называют "ловушкой для туристов". Пассажиры недоумевают, почему ремонт моста надо было начинать в сезон отпусков, на который приходится пик вылетов, а авиакомпании вводят дополнительные рейсы. Железная дорога стала по сути единственным способом вовремя попасть на регистрацию. Пассажиры штурмуют аэроэкспресс, таких очередей к кассам здесь не видели, пожалуй, никогда. Люди приходят к кассам с утра, чтобы купить билеты на вечер. Билеты продаются с такой скоростью, что у кассиров не выдерживает техника. Руководство Шереметьева из-за колоссальных убытков уже обратилось в Федеральную антимонопольную службу с жалобой на московские власти. В самом аэропорту принимают экстренные меры. Зарегистрироваться на рейс теперь можно у любой стойки и вплоть до времени вылета. На сайте Аэрофлота появилось предупреждение для пассажиров. Людям советуют выезжать с большим запасом. Московские таксисты нередко отказываются везти пассажиров в Шереметьево. Вопрос о необходимости решения проблемы автомобильных заторов вблизи аэропорта сегодня поднимался на заседании президиума правительства. Премьер Владимир Путин поручил своему заместителю Сергею Иванову разобраться с ситуацией и найти механизмы решения проблемы. Владимир Путин: "Если у нас пассажиры из Шереметьева не смогут вылетать, то это тоже будет проблема. Поработайте с московскими властями, вместе предпримите необходимые действия для того, чтобы улучшить ситуацию. Жалуются, что не добраться до Шереметьева".

  |
       | 
| МЕЖДУНАРОДНАЯ КОМАНДА ХИРУРГОВ ЭКСТРА-КЛАССА ПРОВЕЛА В САРАТОВЕ УНИКАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ 
Изуродованные лица детей сегодня кажутся уже чем-то нереальным. Малышей, которые совсем недавно боялись, что их кто-нибудь увидит, теперь называют красавцами. Такое чудесное превращение - дело рук международной группы хирургов. Их пациенты - ребята с челюстно-лицевыми травмами, живущие в Саратове. Доктор Толеффсон не знает русского, Артур Артемов - почти не может говорить. Но здесь и без слов все понятно. Из-за врожденной опухоли 10-летний мальчик уже перенес 17 операций. Докторам удалось восстановить функцию челюстей, но победить недуг пока не удается. Надежда на российских докторов и врачей международного фонда пластической хирургии, приехавших в Саратов для проведения совместных операций. Пациентов так много, что осмотр решили проводить не в кабинетах, а прямо в лекционном зале. Здесь не просто индивидуальный подход - каждого ребенка осматривают сразу несколько врачей из Канады, Египта, России и США. Дмитрий Морозов, завкафедрой детской хирургии СГМУ: "Техасский центр детской хирургии - это крупнейший центр, они законодатели моды по многим вопросам, в хорошем смысле этого слова. Мы выполняем те же операции". Перед каждой операцией - консилиум. Разные медицинские школы - разные методы. Но все предусмотреть не удается. Мохаммед Шехаб Эль Дин, пластический хирург: "Мы предупредили нашу пациентку о том, что, возможно, придется менять намеченный план прямо во время операции - это очень тяжелый случай". Доктор Шехаб Эль Дин - светило мировой пластической хирургии. Но, оперируя девушку с 60-процентным ожогом тела, даже он нервничает. И, обращаясь к коллегам, переходит с английского то на французский, то на арабский. Короткий диалог у операционного стола проходит без участия переводчика - на это просто нет времени, ведь разногласия нужно устранить немедленно. Николай Островский, главврач центра термических поражений: "Мы согласились с тем, что каждый предложил хороший способ. И, как гостю, предложили сделать так, как он сделал бы у себя дома". Год назад президент фонда Питер Адамсон практически сделал девушке новое лицо. Узнав о приезде доктора в Саратов, Алия Обушаева решила написать ему письмо. Питер Адамсон, президент международного фонда пластической хирургии: "Я как раз смотрел на это фото утром, мы неплохо поработали над ее носом и губами. Она написала мне, что собирается поступать в университет, но больше всего гордится тем, что в этом году сдала на права". За работой интернациональной команды врачей по трансляции наблюдали десятки российских докторов и студентов. Такое внимание удивило гостей, как и то, что в небольшом - по меркам Нью-Йорка или Торонто - Саратове они встретили равных себе коллег. Тревис Толеффсон, пластический хирург: "Уровень ваших хирургов невероятно высокий. Работать с ними так же приятно, как и смотреть ваш балет". Но с еще большим удовольствием врачи смотрели на своих бывших пациентов, которые устроили для них модный показ. Прежде они избегали малейшего внимания к своей внешности. А сегодня шли по больничному коридору, как по подиуму, демонстрируя русские меха и голливудские улыбки.

  |
    © 1996-2010, Channel One Russia All contents copyright All rights reserved |  |  © 1996-2010, Первый канал. Все права защищены. Копирование материалов запрещено. При использовании материалов сайта необходима ссылка на ресурс. Официальный сайт разработан и сопровождается Web-службой Первого канала. |
| |  | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий